Ибо вкрались некоторые люди, издревле предназначенные к сему осуждению, нечестивые, обращающие благодать Бога нашего в повод к распутству и отвергающиеся единого Владыки Бога и Господа нашего Иисуса Христа.
Не утихают споры, поднялся брат на брата
Взаимные укоры, взаимная расплата
Разодраны писанья, на каждого по строчке
И мечут на собраньях духовные заточки
Всё понято превратно, к погибели народа
Да это и понятно : дана греху свобода
На кафедрах вещают : покайтесь и довольно
И тут же призывают грешить непроизвольно
Раставленны тенеты, настроенны ловушки
Под томные сонеты считает пастор тушки
Входите дорогие, покайтесь и платите
Теперь вы все святые спокойненько грешите
Нет нет не всё так прямо, но сути не меняет
Греховная программа все храмы заполняет
И только Церковь Божья, та кто Христа невеста
Чтобы не слиться с ложью не ест квасного теста
Зовут еретиками, хулят Святого Духа
А ну грешите с нами ! Шипят сквозь зубы глухо
Хоть в этом все едины : баптисты, харизматы
Те кто имеет Сына на кафедрах распяты
Возрадуемся братья и наши сёстры тоже
Религии проклятья — благословенья Божьи
Свидетельствуем смело кротчайшим Божьим словом
Мы святы даже телом, ведь и оно Христово !
сергей рудой,
сша
55 лет христианин.
Пока горят мои глаза
Пока ещё дышу
Пока не высохла слеза
я для Христа пишу !
Прочитано 2331 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".